海外旅行をする際、言葉が通じるか不安になることはありませんか?特に公用語がチェコ語のチェコでは、「”これ”とか”あれ”は何て言ったらいいんだろう?」「私の言ってること、ちゃんと通じてるかな?」「英語もあまり得意じゃないけど、チケットは買えるかしら。。。」と、こんな思いが頭の中をよぎることがあるかもしれません。そして残念なことに、言葉が原因で旅行すること自体を躊躇する方も少なくないのです。
でもご心配なく!実は旅行先で接するあんな人やこんな人(レストランやスーパーの店員、チケット発券の係員など)も全く同じように思っているのです(笑)
首都のプラハでは旅行英語が話せれば問題はありませんが、地方都市に行くと、ジェスチャーやボディーランゲージを使うチャンスが多くなるかもしれません。でも大丈夫、笑顔さえ忘れなければきっとうまく行くはずです。
それでも地元の人とちょっとはコミュニケーションをしてみたいですよね?本実は旅行で使える簡単なフレーズをご紹介します。これで現地の方も間違いなく喜ぶでしょう!
まずは基本のあいさつから。チェコではあらゆる場面であいさつをします。空港を降り立ってパスポートコントロールを受ける時、空港からバスやタクシーに乗る時、ホテルのチェックインをする時、レストランに入る時、元気よく「ドブリーデン!」と言ってみましょう。
しかし誰に対して使うかによって2種類のフレーズがあり、"Promiňte/プロミンテ"は知らない人などに対して使う丁寧な表現、"Promiň/プロミン"は友達や家族など親しい人に対してのみ使えます。
日本語では「ください」という言葉は単独では使えませんが、これはチェコ語も同様です。何かを頼みたい時やレストランで注文する時などに、ちょうど日本語の「~ください」「お願いします」というフレーズと同じように使います。
日本人は食事の前に「いただきます」と言いますが、これをチェコ語で表現するのはとても難しいのです。チェコ語の「Dobrou chuť ドブロウフッチ」は「いただきます」とはまた違う独自の意味合いがあり、他のヨーロッパ言語と似たように文字通り美味しい食事に対する願いが込められています。
チェコ人は全員分の料理が運ばれるまで待ち、食べる前に"Dobrou chuť ! /ドブロウフッチ"と言います。これは自分に対してというより周りの人に対して言うもので、直訳すると「良い味を!」という意味です。
ビールの名産地チェコでは頻繁に乾杯します。乾杯する時はグラスを上げ、Na zdraví ! ナズドラヴィーと発声します。これは「健康のために!」という意味です。チェコ人は健康になるためにビールを飲むのです(笑)
でもご心配なく!実は旅行先で接するあんな人やこんな人(レストランやスーパーの店員、チケット発券の係員など)も全く同じように思っているのです(笑)
首都のプラハでは旅行英語が話せれば問題はありませんが、地方都市に行くと、ジェスチャーやボディーランゲージを使うチャンスが多くなるかもしれません。でも大丈夫、笑顔さえ忘れなければきっとうまく行くはずです。
それでも地元の人とちょっとはコミュニケーションをしてみたいですよね?本実は旅行で使える簡単なフレーズをご紹介します。これで現地の方も間違いなく喜ぶでしょう!
"Dobrý den" ドブリーデン / こんにちは(日中のあいさつ)/ Hello, Good day
まずは基本のあいさつから。チェコではあらゆる場面であいさつをします。空港を降り立ってパスポートコントロールを受ける時、空港からバスやタクシーに乗る時、ホテルのチェックインをする時、レストランに入る時、元気よく「ドブリーデン!」と言ってみましょう。
“Děkuji" ヂェクイ / ありがとうございます・ ありがとう / Thank you
"Promiňte/Promiň" プロミンテ・プロミン / すみません・すみませんでした、 ごめんなさい・ごめん / Excuse me/Sorry
しかし誰に対して使うかによって2種類のフレーズがあり、"Promiňte/プロミンテ"は知らない人などに対して使う丁寧な表現、"Promiň/プロミン"は友達や家族など親しい人に対してのみ使えます。
- 人に何か聞きたいとき Excuse me, could you tell me…. = Promiňte, could you tell me…
- 誰かの足を踏んだり、満員電車から降りたいときなど (「すみません」という時と同じ状況)。とはいえ、もしこの言葉がとっさに出なくても、英語で"Sorry."といえば誰にでも通じます。
"Prosím" プロスィーム / ください・お願いします / Please
日本語では「ください」という言葉は単独では使えませんが、これはチェコ語も同様です。何かを頼みたい時やレストランで注文する時などに、ちょうど日本語の「~ください」「お願いします」というフレーズと同じように使います。
- Please, can you help me? 助けてくださいませんか。/ 教えてくださいませんか。
- Can I have this please? これを下さい。
- One ticket from Prague to Olomouc, please. プラハからオロモウツまで切符を一本お願いします。
"Dobrou chuť"ドブロウフッチ / いただきます!/ Enjoy your meal, Bon appetit
日本人は食事の前に「いただきます」と言いますが、これをチェコ語で表現するのはとても難しいのです。チェコ語の「Dobrou chuť ドブロウフッチ」は「いただきます」とはまた違う独自の意味合いがあり、他のヨーロッパ言語と似たように文字通り美味しい食事に対する願いが込められています。
チェコ人は全員分の料理が運ばれるまで待ち、食べる前に"Dobrou chuť ! /ドブロウフッチ"と言います。これは自分に対してというより周りの人に対して言うもので、直訳すると「良い味を!」という意味です。
"Na zdraví!" ナズドラヴィー / 乾杯! / Cheers!
ビールの名産地チェコでは頻繁に乾杯します。乾杯する時はグラスを上げ、Na zdraví ! ナズドラヴィーと発声します。これは「健康のために!」という意味です。チェコ人は健康になるためにビールを飲むのです(笑)